Hinein in die Erinnerungen



Der Wind weckt Erinnerungen.

Der Wind weckt Erinnerungen.
Fühlen Sie sich von dieser Dunkelheit angezogen?
Du hast mich eine Hexe genannt.
Gestern saßen Sie noch am Fenster...
Und ich habe Sie sofort erkannt


Ich sehe die Sterne in der Ferne
und erkenne sofort, wer Sie sind.
Wie ein dunkles Geheimnis.
Ich hülle mich in Dunkelheit.
Errege ich Sie?
Die Zeit scheint dich zu mir gebracht zu haben.


Führe ich Sie in Versuchung?
Das Schicksal hat ein Feuer entfacht.
Dieses krampfhafte Feuer in mir brennt.
Mit dem Schwert in der Hand werde ich sicher triumphieren.
Kontrolliere mein Leben, die Vergissmeinnicht einer Erinnerung.
Die Wellen bringen Erinnerungen an diesen Ort.

Der Wind bringt Erinnerungen Und in ein fremdes Land.
Wecken Sie Erinnerungen. Platzieren
Sie vergessene Erinnerungen.
Die Reise beginnt mit der Veränderung.
Es gibt viel Magie in diesem Land.
Dort erscheint ein tapferer
Kavallerist.

Schwarze Vögel fliegen am Himmel.
Der Schmerz der Liebe.
Warum beruhigt es das Herz


The wind awakens memories.

The wind awakens memories.
Are you attracted to this darkness?
You called me a witch.
Yesterday you were sitting at t
he window....
And I recognized you at once.


I see the stars in the distance
And immediately recognize who you are.
Like a dark secret.
I wrap myself in darkness.
Do I excite you?
Time seems to have brought you to me.


Am I tempting you?
Fate has kindled a fire.
This convulsive fire within me burns.
With sword in hand, I will surely triumph.
Control my life, the forget-me-nots of a memory.
The waves bring memories to this place.
The wind brings memories And to a foreign land.
Bring back memories. Place


Forgotten memories.
The journey begins with change.
There is much magic in this land.
There appears a brave
cavalryman.
Black birds fly in the sky.
The pain of love.
Why it soothes the heart


Ein nächtlicher Wechsel der Erinnerungen

Ein nächtlicher Wechsel der Erinnerungen
Wenn ich an den schwarzen Turm denke
Die Wanderungen meines Herzens
Wann hat sie sich geändert?
Wohin führt dieser dunkle Weg?
Welcher Weg ist der Dunkle Turm?
Die nächtlichen Veränderungen des Gedächtnisses
Morgenträume, diese seltsamen Träume
Gebrochen im Morgenlicht.
Das Morgenlicht durchdringt die Nacht


A nightly change of memories

A nightly change of memories
When I think of the black tower
The wanderings of my heart
When did it change?
Where does this dark path lead?
Which way is the dark tower?
The nocturnal changes of memory
Morning dreams, those strange dreams
Refracted in the morning light.
The morning light pierces the night


Dieses Foto.

Dieses Foto.
In der Ferne brennt ein Lagerfeuer.
Kenne deinen Platz.
Das Licht von Sie durchschneidet die Dunkelheit.
Dieser Horizont leuchtet mit der ganzen Kraft der Sonne.
Dieses Licht, dieses Geheimnis, dieses Bild des Sonnenaufgangs.
Nun verlasse ich Sie und blicke zum letzten Mal zurück


This photo.

This photo.
A campfire burns in the distance.
Know your place.
The light from you cuts through the darkness.
This horizon shines with all the power of the sun.
This light, this mystery, this image of sunrise.
Now I leave you and look back for the last time..


Erinnerungen wachrufen.

Erinnerungen wachrufen.
Schatten in der Nacht
Erinnerungen wachrufen.
Kehren Sie an diesen dunklen Ort zurück.
Die dunkle Reise beginnt mit einer Entscheidung.
Die Wiege der Ursprünge der Existenz
Die Schatten der Nacht wecken Erinnerungen
Rückkehr an diesen dunklen Ort


Bringing back memories.

Bringing back memories.
Shadows in the night
Recall memories.
Return to this dark place.
The dark journey begins with a decision.
The cradle of the origins of existence
The shadows of the night awaken memories
Return to this dark place


Gebrochene Erinnerungen.

Gebrochene Erinnerungen.
Nimm mir den Schlaf.
Die Zeit scheint Sie hierher gebracht zu haben.
Hier ist die Dämmerung des Raben.
Die Wellen der Nacht wecken Erinnerungen
von diesem dunklen Ort.
Die dunkle Reise beginnt mit der Veränderung.
Diese schwarze Krähe, vom dunklen Horizont.
Der Schmerz der Vergangenheit ist
Wie können die Gedanken still sein?
Etwas, das in der Zeit begraben ist.
Der Atomkönig
Langsam durch diesen Raum gehen
Im dunklen Tau, hier
Zerbrochene Erinnerungen
Er raubt mir den Schlaf.


Broken memories.

Broken memories.
Take away my sleep.
Time seems to have brought you here.
Here is the dawn of the raven.
The waves of the night awaken memories
Of this dark place.
The dark journey begins with change.
This black crow, from the dark horizon.
The pain of the past is
How can thoughts be still?
Something buried in time.
The atomic king
Walk slowly through this room
In the dark dew, here
Broken memories
He robs me of sleep



Inhaltsverzeichnis für Remembers

Inhaltsverzeichnis von Remembers.
Gezeichnet in der Dunkelheit
Geheimnisse in ihr finden
des Schicksals.
Alles ist in Ihnen verborgen.
Nur Sie können
dieses Bild zu untergraben



Table of Contents for Remembers

Table of Contents for Remembers.
Drawn in the darkness
Finding secrets in it
of destiny.
Everything is hidden in you.
Only you can
undermine this image


Verborgene Erinnerung.

Verborgene Erinnerung.
Gut durch das verborgene Gedächtnis.
Rückkehr zum Glück im Traum
im Raum der Vergangenheit.
Träume als Räume der Vergangenheit
Der Raum der Vergangenheit im Traum.
Träume und die Vergangenheit.
Die Vergangenheit im Traum.
Träume aus der Vergangenheit


Hidden memory.

Hidden memory.
Well through the hidden memory.
Return to happiness in the dream
in the space of the past.
Dreams as spaces of the past
The space of the past in dreams.
Dreams and the past.
The past in dreams.
Dreams from the past.


Gefangene Gedanken

Gefangene Gedanken
In den Gedanken gefangen,
angefangen mit der Erinnerung.
Und dem was geschehen könnte.
Warum denke ich eigentlich nach,
nach was suche ich eigentlich,
durch was wird das Schicksal gelenk


Trapped in thoughts

Trapped in thoughts
Trapped in the thoughts,
Starting with the memory.
And what could happen.
Why am I actually thinking
what am I actually looking for,
by what is the fate hinged


Schwarze Gedanken

Schwarze Gedanken
Gemacht zur Nacht würde der Tag
von der Zeit.
Nun machen sich in der Dunkelheit.
Auf schwarze Gedanken brit.
An Bedeutung verliert die Zeit
in der Finsternis.
Der Sonnenschein liegt
weit zurück in der Zeit

Black thoughts

Black thoughts
Made to the night the day would
by time.
Now make themselves in the darkness.
To black thoughts brit.
Time loses its meaning
In the darkness.
The sunshine lies
Far back in time...


Dies Gedanken-Labyrinth

Dies Gedanken-Labyrinth
Graue Wolken dieser Zeit.
Die Grausamkeit der eigen Gedanken.
An was kann, man sich festhalten.
Wenn alles in einem zerfält.
Die ranken zu dunkeln Pflanzen
heran.
Woran ich denke?
Ausspräche tuh ,ich es besser nicht
Es wurde nur Unheil anrichten.
Wann kommt endlich der Entgeger,
der dies grausame Spiel beendet.
Verwirt sind die Gefühle,
hab mich im Gedanken-Labrynth
verirrt.
Was ist der Beiweiss für Exsitenz.


This thought labyrinth

This thought labyrinth
Gray clouds of this time.
The cruelty of one's own thoughts.
What can you hold on to.
When everything in you falls apart.
The tendrils to dark plants
to dark plants.
What am I thinking about?
I better not say it
It would only cause mischief.
When will the opponent finally come,
who will end this cruel game.
The feelings are confused,
I got lost in the thought labrynth
lost.
What is the proof for Exsitenz.


Erinnerungsvolle Sommernacht

Erinnerungsvolle Sommernacht
Heiße Sommernächte,
im Gedächtnis,
sind die alten Bilder,
von dem was einmal war,
und dennoch anders sein könnte,
in der Finsternis
der Nacht entsteht
eine eigene Welt
Welt der Schatten.
Dies letzte Licht des Tages
ist erlöscht,
bald breche ich auf,
auf in eine mir andern Welt,
um zu verlassen,
diese Stadt.


Memorable summer night

Memorable summer night
Hot summer nights,
in the memory,
are the old pictures
of what once was,
and yet could be different,
in the darkness
of the night arises
a world of its own
world of shadows.
This last light of the day
is extinguished,
soon I'll set out,
to another world of my own,
to leave
this city


Gedankliche Tiefgänge

Gedankliche Tiefgänge
Die Vergangenheit war
nicht wirklich toll,
die Gegenwart bringen es nicht
für die Zukunft
wird schwarz gesehen.
Die Zeit verliert an Bedeutung,
alles im Leben
und in der Gedichte
wiederholt sich,
nur in veränderter Form.


Thought depths

Thought depths
The past was
not really great,
the present does not bring it
for the future
is seen black.
Time loses its meaning,
everything in life
and in poetry
repeats itself,
only in a changed form.


Feuerwerk und Gedanken

Feuerwerk und Gedanken
Tiefgründig tief,
wie dies Meer.
Wie ein sehr schönes Feuerwerk.
Mehr und mehr taucht
du in die Gedankenwelt ein,
unter schwarzen Zelt,
dies nächtlichen Horizont.


Fireworks and thoughts

Fireworks and thoughts
Profoundly deep,
like this sea.
Like a very beautiful firework.
More and more you dive
you into the world of thoughts
under black tent,
this night horizon


Die Jahre

Die Jahre
So wie die Jahre dahin gingen,
gewinnt die Zeit
mmer mehr an Bedeutung.
Finde die alten Bilder
in meiner Erinnerung.
Dies sind in der Finsternis
der Nacht gemal


The years

The years
As the years went by,
the time
mmer more and more in importance.
Find the old pictures
in my memory.
These are painted in the darkness
of the nigh

Entstehen lassen

Entstehen lassen
In der Zeit zurück durch die Erinnerung.
Ich kann in meinen Gedanken
zurück gehen.
Mit der Zeit spielen viel
neues daraus entstehen lassen.


Let come into being

Let come into being
Back in time through memory.
I can in my thoughts
go back.
Play with time a lot
let new arise from it.


Die Traumzeit

Die Traumzeit
Immer wieder Erinnerungsrückblicke,
blicke in der Erinnerung
zurück,
zu den was weit zurück
liegt in der Zeit.
Leben-Traumzeit
Diese Leben ist ein Trau.
Eine Aufgabe im Leben finden
die Bestimmung des Seins


The Dreamtime

The Dreamtime
Always looking back in memory,
looking back in memory
back,
to what lies far back
lies in time.
Life-dream time
This life is a trau.
To find a task in life
the purpose of being


Erinnerungen als Zeitmaschine

Erinnerungen als Zeitmaschine
In Gedanken zurück Blicken,
Erinnerungen als Zeitmaschine
benutzt,
um am einen bestimmten Moment
zurück zugehen.


Memories as a time machine

Memories as a time machine
Looking back in your mind,
memories as a time machine
used
to go back to a certain moment
back to a certain moment.



Dies Erwachen aus der Erinnerung

Dies Erwachen aus der Erinnerung.
Dies rote Sonnenfeuer
zum Abenteuer Sand.
Die Tränen die vergroßen würden,
den Negativen Gedanken,
Den Zweifel zum Trotz
bestanden.
Kraft im Schicksal Sandes.


This awakening from the memory

This awakening from the memory
This awakening from memory.
This red sun fire
to the adventure sand.
The tears that would shed
the negative thoughts,
The doubts to defy
existed.
Strength in the fate of sand.


Auf brennte Erinnerung

Auf brennte Erinnerung
Renn mitten durch
die Finsternis der Nacht.
Noch immer brennt in mir
die Erinnerung auf,
also lauf ich immer weiter.
Ein Chaos in mir,
kann er mit dem
was ich bin umgehen.
Finde er es krank,
es ranken die Gedanken
weiter in mir heran.
An mir ist etwas anders,
dies muss du verstehen können


On burning memory

On burning memory
Run through the middle
the darkness of night.
Still in me burns
the memory,
so I run on and on.
A chaos inside me,
can handle
what I am.
Does he find it sick,
the thoughts
grow further in me.
There is something different about me,
this you must be able to understand


Meer der Erinnerung

Meer der Erinnerung
Ich blick auf dies Meer hinaus,
in mir sehr viele Gedanken,
wie ein Storm der Gedankenwelt.
Werden diese Erinnerung
für immer bleiben,
den ich mich mal wieder hingebe.
Als ich dir in die Augensah,
kehrt dein Erinnerung,
wie ein Storm zurück


Sea of memory

Sea of memory
I look out on this sea
inside me a lot of thoughts,
like a storm of thoughts.
Will these memories
remain forever,
that I once again indulge in.
When I looked into your eyes,
your memory,
like a storm back


Erinnerungsbilder

Erinnerungsbilder
Die Erinnerung malen
ihre eigene Bilder,
der letzten Gedanken
ist noch nicht geträumt.
Erinnerungsbilder,
jeder Moment erneut gemalt
die Gedanken hinein.
Ein abbild meiner Gedanken.
Neue gedanken entstehen
us der Erinnerung heraus,
den Bildern aus den Vergangen
Was ist dein letzter Gedanke?


Memory painting

Memory painting
The memory paint
their own pictures,
the last thoughts
is not yet dreamed.
Memory pictures,
every moment painted again
the thoughts into it.
A picture of my thoughts.
New thoughts arise
out of the memory,
the images from the past
What is your last thought?.